Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोऽस्मि द्विजोत्तमाः । पृच्छा संबंधजं सर्वमेकं कार्यं सदैव हि

etadvaḥ sarvamākhyātaṃ yatpṛṣṭo'smi dvijottamāḥ | pṛcchā saṃbaṃdhajaṃ sarvamekaṃ kāryaṃ sadaiva hi

Ô meilleurs des deux-fois-nés, je vous ai tout exposé selon la question qui m’a été posée. En vérité, tout ce qui naît de l’interrogation tend toujours vers un seul but : l’accomplissement juste.

एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
वःto you / for you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), बहुवचन; सर्वनाम; ‘to you/for you/your’
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
आख्यातम्has been explained
आख्यातम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘told/explained’
यत्which/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
पृष्टः(having been) asked
पृष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘asked’ (passive sense)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—द्विजानाम् उत्तमाः (षष्ठी-तत्पुरुषः); सम्बोधनार्थे प्रथमा (vocative sense)
पृच्छाthe question
पृच्छा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रच्छ् (धातु) + अ (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘question/inquiry’
संबंधजम्arising from connection/relationship
संबंधजम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंबंध + ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—संबंधात् जातम् (पञ्चमी-तत्पुरुषः); विशेषणम् (of sarvam)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकम्one/single
एकम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of kāryam)
कार्यम्task/thing to be done
कार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphasis)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्यय (particle: for/indeed)

Bhartṛyajña

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ

Scene: A sage concludes his discourse to assembled brāhmaṇas; hands raised in a gesture of completion; listeners bow, indicating the end of a chapter’s teaching.

D
Dvi-ja (Brāhmaṇas)

FAQs

Sincere questioning leads to clarity, and clarity serves dharma by guiding purposeful, correct action.

No tīrtha is directly praised in this verse; it closes an explanatory exchange within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya setting.

No external rite is prescribed; the emphasis is on the dharmic function of inquiry and instruction.