विशुद्धिं याचमानस्य यदि यच्छंति नो द्विजाः । कामाद्वा यदि वा क्रोधात्प्रद्वेषाद्वा च्युतेर्भयात्
viśuddhiṃ yācamānasya yadi yacchaṃti no dvijāḥ | kāmādvā yadi vā krodhātpradveṣādvā cyuterbhayāt
Si quelqu’un demande la purification et que les brāhmaṇas ne la lui accordent pas—par désir, ou par colère, ou par haine, ou par crainte de perdre leur rang—
Bhartṛyajña
Listener: Pilgrimage inquirer/ṛṣi audience (contextual)
Scene: A weary supplicant approaches a seated council of brāhmaṇas at a tīrtha pavilion; some avert their gaze in anger or pride while the seeker pleads for śuddhi; the atmosphere is tense, moral stakes emphasized.
Religious authority must not be exercised through personal passions; dharmic decisions must be impartial and compassionate.
No single site is praised in this verse; it continues the tīrtha-linked discussion of śuddhi and its proper administration.
A negative injunction: brāhmaṇas must not refuse a rightful request for purification due to personal motives.