Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

यावत्संवत्सरस्यांतं ततः शुद्धिर्भविष्यति । जन संपर्कसंजाता सैवं तस्य दुरात्मनः

yāvatsaṃvatsarasyāṃtaṃ tataḥ śuddhirbhaviṣyati | jana saṃparkasaṃjātā saivaṃ tasya durātmanaḥ

Jusqu’à la fin de l’année; ensuite la purification s’élèvera. Telle fut la souillure née du contact avec les gens—ainsi (est le remède) pour cet homme à l’esprit mauvais.

यावत्until
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal limit/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअवधि-निर्देशक-अव्यय (until/as long as)
संवत्सरस्यof a year
संवत्सरस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Genitive Singular)
अन्तम्end
अन्तम्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal endpoint/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative Singular); अवधी-प्रयोगे
ततःthen/thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतद्-प्रत्ययान्त-अव्यय; अपादान/क्रमसूचक (thereafter/from that)
शुद्धिःpurification
शुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative Singular)
भविष्यतिwill be/occur
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जनof people
जन:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Genitive Singular) — समासपूर्वपद
संपर्कसंजाताarisen from contact
संपर्कसंजाता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंपर्क (प्रातिपदिक) + संजात (जन्-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; तत्पुरुष-समास (संपर्कात् संजाता)
साthat (purification)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative Singular)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/in this manner)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Genitive Singular)
दुरात्मनःof the wicked-souled person
दुरात्मनः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Genitive Singular); कर्मधारय-समास (दुरः आत्मा यस्य)

Unspecified (narrative/teaching voice continuing the prāyaścitta guidelines)

Tirtha: Brahmasthāna (Nāgara-kṣetra context)

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ / community elders (implied)

Scene: A solemn assembly where a penitent acknowledges impurity born of human contact; a symbolic year-cycle (sun/moon, seasons) appears behind, indicating saṃvatsara-long purification.

Ś
śuddhi (purification)

FAQs

Impurity born of wrongful association is not erased instantly; dharma prescribes sustained, time-bound purification.

The verse is within a tīrtha-māhātmya framework but does not specify a named tīrtha.

A purification period extending to the end of a year (saṃvatsarānta) is indicated.