यावत्संवत्सरस्यांतं ततः शुद्धिर्भविष्यति । जन संपर्कसंजाता सैवं तस्य दुरात्मनः
yāvatsaṃvatsarasyāṃtaṃ tataḥ śuddhirbhaviṣyati | jana saṃparkasaṃjātā saivaṃ tasya durātmanaḥ
Jusqu’à la fin de l’année; ensuite la purification s’élèvera. Telle fut la souillure née du contact avec les gens—ainsi (est le remède) pour cet homme à l’esprit mauvais.
Unspecified (narrative/teaching voice continuing the prāyaścitta guidelines)
Tirtha: Brahmasthāna (Nāgara-kṣetra context)
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ / community elders (implied)
Scene: A solemn assembly where a penitent acknowledges impurity born of human contact; a symbolic year-cycle (sun/moon, seasons) appears behind, indicating saṃvatsara-long purification.
Impurity born of wrongful association is not erased instantly; dharma prescribes sustained, time-bound purification.
The verse is within a tīrtha-māhātmya framework but does not specify a named tīrtha.
A purification period extending to the end of a year (saṃvatsarānta) is indicated.