त्वया स्थानमिदं पुण्यं कृतं पूर्वं महामते । सर्वेषां च गुरुस्त्वं हि तस्माच्छुद्धिं वदस्व नः
tvayā sthānamidaṃ puṇyaṃ kṛtaṃ pūrvaṃ mahāmate | sarveṣāṃ ca gurustvaṃ hi tasmācchuddhiṃ vadasva naḥ
C’est toi, ô grand esprit, qui jadis rendis ce lieu saint. Tu es vraiment le maître de tous ; dis-nous donc le moyen de purification.
Unspecified (petition by listeners to a revered authority within the narrative)
Type: kshetra
Listener: the addressed mahāmati/guru figure
Scene: Pilgrims/Brahmins bow before a venerable sage credited with sanctifying the site; the sacred landscape—riverbank or shrine—frames the plea: ‘Tell us purification.’
Holy places are sustained by dharma and right guidance; seekers should approach a qualified teacher to learn purification.
A ‘puṇya-sthāna’ (holy place) within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya is referenced, but the specific name is not present in this verse alone.
The verse requests instruction on śuddhi; the concrete prāyaścittas are detailed in subsequent verses.