Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 83

तत्प्रभावाज्जघानाऽथ खरादीन्राक्षसोत्तमान् । तथा वै रावणं रौद्रं मेघनादसमन्वितम्

tatprabhāvājjaghānā'tha kharādīnrākṣasottamān | tathā vai rāvaṇaṃ raudraṃ meghanādasamanvitam

Par la puissance de cette influence sacrée, il abattit les plus éminents des Rākṣasas—Khara et les autres; et de même le farouche Rāvaṇa, accompagné de Meghanāda.

तत्-प्रभावात्from that power/effect
तत्-प्रभावात्:
Apādāna (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; ‘तस्य प्रभावात्’; ablative singular masculine
जघानslew
जघान:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 3rd sg perfect
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक (particle: ‘then’)
खर-आदीन्Khara and others
खर-आदीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootखर (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘खरं च अन्यांश्च’; accusative plural masculine
राक्षस-उत्तमान्the foremost demons
राक्षस-उत्तमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; accusative plural masculine
तथाlikewise
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (adverb: ‘likewise, also’)
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/उपपद (particle: ‘indeed’)
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular masculine
रौद्रम्fierce, terrible
रौद्रम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; agrees with ‘रावणम्’; accusative singular masculine
मेघनाद-समन्वितम्accompanied by Meghnāda
मेघनाद-समन्वितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमेघनाद (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक, √अन्वि/अन्व् ‘to be connected’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘मेघनादेन समन्वितम्’; agrees with ‘रावणम्’; accusative singular masculine

Narrative voice (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta in Tīrthamāhātmya frame)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis (implied)

Scene: Rāma, empowered by the sacred influence of the tīrtha, defeats Khara and other rākṣasas; the verse telescopes later victory over Rāvaṇa with Meghanāda present, emphasizing divine-backed heroism.

K
Khara
R
Rāvaṇa
M
Meghanāda (Indrajit)
R
Rākṣasas

FAQs

Sacred power (tīrtha-prabhāva) supports dharma, enabling the defeat of destructive forces and restoring righteous order.

The verse attributes victory to a prior-mentioned sacred influence; the exact tīrtha is established in the surrounding Adhyāya 20 context of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.

No explicit ritual is stated in this verse; it emphasizes the result (prabhāva/merit) rather than a specific rite.