Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 358

एतस्मात्कारणान्नष्टा त्वत्समीपादहं विभो । श्राद्धकालेऽपि संप्राप्ते सत्येनात्मानमालभे

etasmātkāraṇānnaṣṭā tvatsamīpādahaṃ vibho | śrāddhakāle'pi saṃprāpte satyenātmānamālabhe

C’est pour cette raison même que j’ai disparu de ta présence, ô Seigneur. Même lorsque vient le temps du Śrāddha, je ne me soutiens que par la vérité, par mon vœu de véridicité.

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apādāna (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ablative singular (‘from this’)
कारणात्cause, reason
कारणात्:
Apādāna (Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ablative singular neuter
नष्टाlost, perished
नष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक, √नश् ‘to perish’)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular feminine
त्वत्-समीपात्from your vicinity
त्वत्-समीपात्:
Apādāna (Source/Separation/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + समीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ‘त्वत्समीपात्’; ablative singular neuter
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; nominative singular (1st person pronoun)
विभोO Lord, O mighty one
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; vocative singular masculine
श्राद्ध-कालेat the time of śrāddha
श्राद्ध-काले:
Adhikaraṇa (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; ‘श्राद्धस्य काले’; locative singular masculine
अपिeven
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (particle: ‘even, also’)
संप्राप्तेwhen it has come/arrived
संप्राप्ते:
Adhikaraṇa (Time circumstance/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; locative singular; ‘when (it) has arrived’
सत्येनby truth, with truthfulness
सत्येन:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; instrumental singular neuter
आत्मानम्myself, the self
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; accusative singular masculine
आलबेI take/undertake; I resort to
आलबे:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + लभ् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; 1st sg present middle

Unclear from snippet (dialogue voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Listener: Brāhmaṇas/Ṛṣis (frame)

Scene: A devotee/figure speaks to a lord, explaining a disappearance due to a specific cause; the atmosphere is solemn, with śrāddha-time suggested—offerings, kusa grass, and quiet resolve—while the speaker embodies satya-vrata.

Ś
Śrāddha

FAQs

Satya (truthfulness) is presented as a sustaining dharma, even amid obligations like Śrāddha—inner integrity is itself a spiritual support.

The tīrtha is not named within this single verse; it belongs to the broader Adhyāya 20 Tīrthamāhātmya narrative where the location is specified.

Śrāddha is referenced as a ritual time/occasion, but no step-by-step prescription (dāna, piṇḍa, tarpaṇa, etc.) is given in this verse.