Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 98

विभीषणस्य लंकायां दूतश्च प्रेषितस्तदा । सर्वं निवेदयामास प्रजानां भयसंभवम्

vibhīṣaṇasya laṃkāyāṃ dūtaśca preṣitastadā | sarvaṃ nivedayāmāsa prajānāṃ bhayasaṃbhavam

Alors un messager fut envoyé à Vibhīṣaṇa, à Laṅkā, et il rapporta en détail la peur qui s’élevait parmi le peuple.

विभीषणस्यof Vibhīṣaṇa
विभीषणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
लङ्कायाम्in Laṅkā
लङ्कायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
दूतःa messenger
दूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रेषितःwas sent
प्रेषितः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootप्रेषित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) √इष्/प्रेष् (धातु) उपसर्ग-प्र; अर्थः ‘प्रेषित/पठित’
तदाthen
तदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
निवेदयामासreported/informed
निवेदयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + √विद् (धातु) (निवेदयति)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु-प्रयोगः causative/णिजन्त-भावः ‘निवेदयति’
प्रजानाम्of the people
प्रजानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
भयसंभवम्the arising of fear
भयसंभवम्:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootभय + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—भयस्य सम्भवः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Laṅkā (as narrative locus)

Type: kshetra

Scene: A royal messenger arrives in Laṅkā, entering a fortified city; he presents a formal report to Vibhīṣaṇa about the people’s fear and rākṣasa threat.

V
Vibhīṣaṇa
L
Laṅkā

FAQs

Dharma is preserved through timely communication and responsible leadership when society faces fear and disorder.

Laṅkā is referenced as a narrative location; the verse itself does not praise a particular tīrtha by name.

None is stated in this verse.