चत्वार्यत्र प्रकृष्टानि मुख्यतीर्थानि पार्थिव । येषु स्नाने कृते राजञ्छ्राद्धे च तदनंतरम् । सर्वेषामेव तीर्थानां स्नानजं लभ्यते फलम्
catvāryatra prakṛṣṭāni mukhyatīrthāni pārthiva | yeṣu snāne kṛte rājañchrāddhe ca tadanaṃtaram | sarveṣāmeva tīrthānāṃ snānajaṃ labhyate phalam
Ô roi, il y a ici quatre tīrthas principaux, d’une excellence suprême. Si l’on s’y baigne et qu’ensuite, aussitôt, l’on accomplit le śrāddha, on obtient le mérite né du bain dans tous les tīrthas, quels qu’ils soient.
Viśvāmitra (deduced from immediate context; dialogue with the King begins explicitly at 50)
Tirtha: Catur-mukhya-tīrtha (four principal tīrthas) of the described kṣetra
Type: ghat
Listener: A king (rājendra/pārthiva)
Scene: A king is shown being instructed about four principal bathing spots; pilgrims bathe, then immediately perform śrāddha on the bank with darbha, piṇḍa, and water offerings.
Properly timed ritual action—bathing followed by śrāddha—concentrates tīrtha-merit and purifies one’s lineage.
A set of four ‘principal tīrthas’ located in the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya setting (named in subsequent verses).
Snāna (ritual bath) in the tīrtha(s), followed immediately by śrāddha (ancestral rite).