अथ ते ब्राह्मणास्तस्य धटारोहणसंभवम् । शुद्धिं निर्दिश्य वारं च सूर्यस्य च ततः परम् । जग्मुः स्वंस्वं गृहं सर्वे सोऽपि विप्रोंऽत्यजो द्विजाः
atha te brāhmaṇāstasya dhaṭārohaṇasaṃbhavam | śuddhiṃ nirdiśya vāraṃ ca sūryasya ca tataḥ param | jagmuḥ svaṃsvaṃ gṛhaṃ sarve so'pi viproṃ'tyajo dvijāḥ
Alors ces brāhmaṇas, après avoir indiqué la purification issue du rite de l’ascension au ghaṭa, et après avoir prescrit l’observance convenable liée au Soleil, s’en allèrent ensuite chacun vers sa demeure. Et ce « vipra » aussi—révélé comme un antyaja—demeura là, ô deux-fois-nés.
Narrator (within the Tīrthamāhātmya episode)
Listener: dvijāḥ (addressed audience)
Scene: Brāhmaṇas conclude the rite, formally declaring purification and prescribing a Sun-related observance; the group disperses. A figure remains, revealed as antyaja despite being called ‘vipra,’ creating a poignant, quiet aftermath.
Purāṇic tīrtha narratives often connect ritual action with purification and prescribed observances; dharma is shown as structured through rites and timing.
The verse is embedded in a Tīrthamāhātmya passage of the Nāgarakhaṇḍa; the immediate snippet does not specify the tīrtha by name.
A śuddhi (purification) connected to “ghaṭārohaṇa” and an observance associated with Sūrya (the Sun) are prescribed.