Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 128

माता चैव पिता चैव ज्येष्ठो भ्राता तथैव च । त्रयस्ते नरकं यांति दृष्ट्वा कन्यां रजस्वलाम्

mātā caiva pitā caiva jyeṣṭho bhrātā tathaiva ca | trayaste narakaṃ yāṃti dṛṣṭvā kanyāṃ rajasvalām

La mère et le père, ainsi que le frère aîné : ces trois-là vont en enfer si, par négligence, ils laissent la jeune fille être vue comme «rajasvalā» (parvenue aux menstrues sans la protection requise).

माताmother
माता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (and)
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic: indeed/only)
पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
ज्येष्ठःeldest
ज्येष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (here: eldest)
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (thus/likewise)
एवindeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय
and
:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक/संख्या)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; संख्यावाचक
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
नरकम्hell
नरकम्:
Gati-Karma (Destination/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
यान्तिgo
यान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
कन्याम्a maiden
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
रजस्वलाम्menstruating
रजस्वलाम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरजस्वला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Scene: A stern, allegorical scene: three guardians (mother, father, elder brother) confronted by a vision of naraka—dark river, wardens, flames—while a neglected maiden stands aside, symbolizing the cause of downfall.

M
Mātā
P
Pitā
J
Jyeṣṭha-bhrātā
K
Kanyā
N
Naraka

FAQs

Neglect of dharmic guardianship and timely responsibility is presented as a grave moral failure with severe consequences.

This verse does not name a specific tīrtha; it supports the chapter’s moral frame within a tīrtha-māhātmya narrative.

No explicit rite is described; it warns of the consequence of failing prescribed household duty.