दरिद्रो व्याधितो वाऽपि वृद्धोऽपि ब्राह्मणो हि सः । स्मृतौ यस्मादिदं प्रोक्तं कन्यार्थे प्राङ्महर्षिभिः
daridro vyādhito vā'pi vṛddho'pi brāhmaṇo hi saḥ | smṛtau yasmādidaṃ proktaṃ kanyārthe prāṅmaharṣibhiḥ
Fût-il pauvre, malade ou d’un âge avancé, il demeure un brāhmane ; car cette règle même fut énoncée dans la Smṛti par les grands ṛṣi d’autrefois au sujet du devoir et de la protection d’une jeune fille.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Nāgara-khaṇḍa māhātmya narration style)
Scene: An elder or learned figure recites Smṛti to a worried guardian; palm-leaf manuscript visible; gestures of instruction and attentive listening.
Dharma is upheld by honoring established scriptural norms (Smṛti), especially in matters of protection and right conduct toward a maiden.
This verse functions as dharma-instruction within the Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in this single shloka.
No explicit rite is given here; it references Smṛti injunctions regarding kanyā-related duty (marriageable status/protection).