Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 103

वाडवानां महिम्ना च मध्ये स्थातुं न तेऽशकन् । पतितानां च संस्थानं चमत्कारपुरं गताः

vāḍavānāṃ mahimnā ca madhye sthātuṃ na te'śakan | patitānāṃ ca saṃsthānaṃ camatkārapuraṃ gatāḥ

Et, en raison de la puissance (mahimā) des Vāḍavas, ils ne purent demeurer au milieu de ce lieu; aussi gagnèrent-ils Camatkārapura, un établissement associé aux déchus.

वाडवानाम्of the Vāḍavas
वाडवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवाडव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध
महिम्नाby (their) power/glory
महिम्ना:
Karana/Hetu (Cause/Instrument/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootमहिमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ/करणे
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण (in the middle)
स्थातुम्to stay/stand
स्थातुम्:
Kriya (Infinitival purpose/क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुनन्त (infinitive)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
अशकन्were not able
अशकन्:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; न-निषेधेन सह
पतितानाम्of the fallen ones
पतितानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपतित (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; सम्बन्ध (of the fallen)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
संस्थानम्abode/place
संस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (destination/place)
चमत्कारपुरम्the city Camatkārapura
चमत्कारपुरम्:
Karma (Object/destination/कर्म)
TypeNoun
Rootचमत्कार-पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-सम्भाव्यः, प्रायः तत्पुरुषः (चमत्कारस्य पुरम्); गत्यर्थे कर्म
गताःwent
गताः:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त; past participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Scene: A radiant central zone (madhya) guarded by fiery Vāḍava energy; dark figures recoil and travel to a strange city labeled Camatkārapura, depicted as liminal and uncanny.

V
Vāḍavas
C
Camatkārapura

FAQs

Spiritual power associated with certain beings or locales can repel adharma; one’s inner state determines where one can truly dwell.

Camatkārapura is explicitly named as a place reached in the narrative; further glorification (if any) lies in surrounding verses of the māhātmya.

No ritual action is prescribed in this verse.