Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

यावत्कल्पशतं तावज्जरामरणवर्जि ते । अद्यापि गगने ते च दृश्येते तारकात्मके

yāvatkalpaśataṃ tāvajjarāmaraṇavarji te | adyāpi gagane te ca dṛśyete tārakātmake

Pendant cent kalpas, ils furent exempts de vieillesse et de mort. Aujourd’hui encore, on les voit dans le ciel, sous la forme d’étoiles.

yāvatas long as; up to
yāvat:
Sambandha (relation/limit)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/परिमाण-निर्देशक), ‘यावत्’ = as long as / up to
kalpa-śatama hundred kalpas
kalpa-śatam:
Kāla-adhikaraṇa (time extent)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कल्पानां शतम्) = a hundred (of) kalpas
tāvatso long; for that long
tāvat:
Sambandha (correlative to yāvat)
TypeIndeclinable
Roottāvat (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण-निर्देशक), ‘तावत्’ = so long; for that duration
jarā-maraṇa-varjifree from old age and death
jarā-maraṇa-varji:
Viśeṣaṇa (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootjarā (प्रातिपदिक) + maraṇa (प्रातिपदिक) + varjin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; नञ्-रहितः, उपपद-तत्पुरुषः (जरामरणयोः वर्जितः) = free from old age and death; संबोधन/विशेषण-रूपेण
teto you
te:
Sampradāna (to you)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी/षष्ठी एकवचन (ते) = to you / of you; अत्र सम्बोधनार्थे/सम्बन्धे
adyāpieven today; still
adyāpi:
Kāla-adhikaraṇa (time)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक + अव्यय-निपात), ‘अद्यापि’ = even today; still now
gaganein the sky
gagane:
Adhikaraṇa (location)
TypeNoun
Rootgagana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन = in the sky
tethey
te:
Karta (subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा द्विवचन/बहुवचन (ते) = they/those; कर्तृपद
caand
ca:
Samuccaya (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-निपात) = and
dṛśyeteare seen; appear
dṛśyete:
Kriyā (verbal predicate)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमा पुरुष, द्विवचन = are seen (the two are visible)
tāraka-ātmakein star-form; as stars
tāraka-ātmake:
Viśeṣaṇa (of location/appearance)
TypeAdjective
Roottāraka (प्रातिपदिक) + ātmaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः (तारकरूपे) = in star-like form; ‘गगने’ इत्यस्य विशेषणम्

Purāṇic narrator

Tirtha: Tīrtha-yugma (paired tīrthas)

Type: kund

Scene: A night sky where two radiant star-forms are distinctly visible; below, a sacred landscape hints at a paired tīrtha. The stars are portrayed as sanctified beings, luminous and serene, suggesting freedom from decay and death for vast cosmic durations.

K
Kalpa
S
Stars (tāraka)
T
Two friends (implied)

FAQs

Devotion and austerity at a sanctified place can yield extraordinary, cosmic remembrance—symbolized by transformation into star-like forms.

The tīrthayugma of Nāgarakhaṇḍa Adhyāya 198, whose legend culminates in the devotees’ enduring celestial visibility.

No new rite is prescribed here; it states the lasting fruit (phala) associated with the devotees linked to the tīrtha.