Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 79

आवाभ्यां नित्यशः कार्यं कुमारत्वे महत्तपः । आराध्यस्त्वं सुरश्रेष्ठो वाङ्मनःकर्मभिस्तथा

āvābhyāṃ nityaśaḥ kāryaṃ kumāratve mahattapaḥ | ārādhyastvaṃ suraśreṣṭho vāṅmanaḥkarmabhistathā

Par nous deux, dans la jeunesse, une grande austérité doit être accomplie sans cesse ; et toi, ô le meilleur des dieux, tu dois être adoré par la parole, la pensée et l’action.

आवाभ्याम्by us two
आवाभ्याम्:
Karana (Instrument/Agentive-instrument/करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; द्विवचन-रूप)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), द्विवचन; कर्तृ-साधनभाव
नित्यशःalways, continually
नित्यशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्यशः (अव्यय)
Formप्रकार/कालवाचक-अव्यय (adverb: always/regularly)
कार्यम्(it is) to be done / duty
कार्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातोः ण्यत्)
Formण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (what is to be done)
कुमारत्वेin boyhood
कुमारत्वे:
Adhikarana (Location/State/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुमारत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अवस्था/अधिकरण
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (तपः इति)
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विधेय
आराध्यःto be worshipped
आराध्यः:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + राध् (धातु) + य (ण्यत्)
Formण्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: ‘to be worshipped’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
सुरश्रेष्ठःbest of the gods
सुरश्रेष्ठः:
Sambodhana/Karta (Address or predicate nominative)
TypeNoun
Rootसुर + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणां श्रेष्ठः)
वाक्speech
वाक्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वस्य अङ्ग (वाक्-मनः-कर्म)
मनःmind
मनः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वस्य अङ्ग
कर्मभिःby deeds
कर्मभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; साधन (instrumental plural)
तथाthus, likewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formनिपात/क्रियाविशेषण (adverb: thus/also)

Narrative voice uncertain from the snippet (context suggests a vow-like resolve spoken by one of the two women; likely Ratnāvatī addressing the deity)

Scene: Two youthful ascetics undertaking tapas—standing in prayer, japa, and service—directed toward the ‘best of gods’; emphasis on speech, mind, and deeds symbolized by manuscript, lotus-heart, and offering tray.

T
two devotees (āvābhyām)
S
suraśreṣṭha (best of gods—likely Śiva)

FAQs

Ideal devotion is ‘threefold’—speech, mind, and action aligned—supported by disciplined tapas.

Indirectly supports the tīrtha narrative by highlighting the tapas that causes the site’s sanctification.

Performing sustained tapas and ārādhana (worship) through vāk-manas-karman (speech, mind, deeds).