यथायथा तपश्चक्रे सा कुमारी द्विजोत्तमाः । तथातथाऽभवत्तस्यास्तेजोवृद्धिरनुत्तमा
yathāyathā tapaścakre sā kumārī dvijottamāḥ | tathātathā'bhavattasyāstejovṛddhiranuttamā
Ô meilleur des deux-fois-nés, à mesure que cette jeune fille accomplissait des austérités encore et encore, de même croissait toujours davantage son incomparable splendeur spirituelle.
Narrator addressing ‘dvijottama’ (contextual; not explicit who the narrator is)
Type: kshetra
Listener: dvijoत्तमाः (best of twice-born)
Scene: The maiden sits in meditation; her body is lean but surrounded by a growing aura—concentric rings of light—while nearby sages or forest beings look on in reverent astonishment. The light subtly illuminates trees and the tīrtha waters.
Tapas is shown to generate tejas—inner luminosity and spiritual power—proportionate to one’s sincerity and perseverance.
The broader passage belongs to a tīrtha-māhātmya context, but this verse itself does not name the site.
The verse highlights austerity (tapas) as the practice; no specific vrata, dāna, or snāna is mentioned here.