ब्राह्मण्युवाच । अहं सख्या समं याता ह्यनया राजकन्यया । तपोऽर्थे तव पादांते तद्ब्रूहि तपसो विधिम्
brāhmaṇyuvāca | ahaṃ sakhyā samaṃ yātā hyanayā rājakanyayā | tapo'rthe tava pādāṃte tadbrūhi tapaso vidhim
La Brāhmaṇī dit : «Je suis venue avec mon amie, cette princesse, à tes pieds pour l’ascèse (tapas). Dis-nous donc la juste méthode du tapas.»
Brāhmaṇī
Type: kshetra
Listener: Bhartṛyajña
Scene: A brāhmaṇī, accompanied by a princess-friend, stands with folded hands at the feet of the sage Bhartṛyajña, requesting instruction in tapas.
Approaching the wise with humility and seeking a correct method (vidhi) is essential for tapas to become dharmic and fruitful.
The context is a tīrtha-focused chapter, but this particular verse does not name the site; it emphasizes approaching a revered teacher at a sacred setting.
The request is for ‘tapas-vidhi’ (rules of austerity); the specific prescriptions follow in subsequent verses.