Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

मा पुत्रि साहसं कार्षीस्तपोऽर्थं त्वं कथञ्चन । बाला त्वं सुकुमारांगी सदैव सुखभागिनी

mā putri sāhasaṃ kārṣīstapo'rthaṃ tvaṃ kathañcana | bālā tvaṃ sukumārāṃgī sadaiva sukhabhāginī

Ô ma fille, n’accomplis aucun acte téméraire au nom de l’ascèse. Tu es encore une jeune enfant, aux membres délicats, destinée à goûter sans cesse au réconfort.

माdo not
मा:
Avyaya (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
पुत्रिO daughter
पुत्रि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
साहसंrash act/temerity
साहसं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसाहस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
कार्षीःyou should do/make
कार्षीः:
Kriya (Prohibited action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलुङ् (Aorist; prohibitive with मा), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
तपःof penance
तपः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (अर्थं-सम्बन्धे)
अर्थंfor the sake/purpose
अर्थं:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनार्थे (for the sake of)
त्वंyou
त्वं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कथञ्चनin any way (at all)
कथञ्चन:
Avyaya (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/निषेध-बलवर्धक (adverb: 'in any way/at all')
बालाyoung/child
बाला:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (त्वम्)
त्वंyou
त्वं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सुकुमाराङ्गीdelicate-limbed
सुकुमाराङ्गी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-कुमार-अङ्गी (प्रातिपदिक); सु + कुमार + अङ्गी
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (सुकुमाराणि अङ्गानि यस्याः)
सदैवalways
सदैव:
Avyaya (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा-एव (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; कालवाचक क्रियाविशेषण
सुखभागिनीfortunate/partaker of happiness
सुखभागिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख-भागिनी (प्रातिपदिक); सुख + भागिनी (भज्-धातु से)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुखस्य भागिनी)

Mṛgāvatī

Listener: Ratnāvatī

Scene: Mṛgāvatī pleads: ‘Do not be rash for tapas; you are young and delicate, meant for comfort.’ Her hand reaches toward Ratnāvatī in protective affection.

M
Mṛgāvatī
R
Ratnāvatī

FAQs

Dharma values tapas, but also insists on appropriateness—discipline should match one’s capacity and life-stage.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

Austerity (tapas) is referenced, but the instruction here is cautionary rather than prescriptive.