रत्नावत्युवाच । न चाहं वरयिष्यामि पतिमन्यं कथंचन । दशार्णाधिपतिं मुक्त्वा श्रूयतामत्र कारणम्
ratnāvatyuvāca | na cāhaṃ varayiṣyāmi patimanyaṃ kathaṃcana | daśārṇādhipatiṃ muktvā śrūyatāmatra kāraṇam
Ratnāvatī dit : Je ne choisirai en aucune manière un autre époux, hormis le seigneur de Daśārṇa. Qu’on entende ici la raison.
Ratnāvatī
Listener: Ānarta (her father)
Scene: A princess Ratnāvatī, composed yet distressed, addresses her father in a palace hall, refusing alternate suitors and invoking dharma; attendants and ministers watch in tense silence.
Steadfastness to a chosen commitment is presented as a form of dharma, not to be abandoned lightly.
No tīrtha is named; the focus is on vow-like commitment within the Tīrthamāhātmya narrative.
None; it is a declaration of marital choice and intent to explain its basis.