यश्चैतच्छृणुयाद्भक्त्या पठेद्वा द्विजसत्तमाः । सोऽपि तद्दिनजात्पापान्मुच्यते नात्र संशयः
yaścaitacchṛṇuyādbhaktyā paṭhedvā dvijasattamāḥ | so'pi taddinajātpāpānmucyate nātra saṃśayaḥ
Et quiconque l’entend avec dévotion—ou le récite, ô meilleurs des deux-fois-nés—est lui aussi délivré des péchés amassés jusqu’à ce jour même ; il n’y a là aucun doute.
Sūta
Listener: dvija-sattamāḥ (addressed)
Scene: A recitation setting: Sūta or a narrator seated on a vyāsāsana, sages listening with folded hands; a subtle aura of purification as the words are heard/recited.
Devotional listening and recitation of tīrtha-māhātmya is itself a purifier, not merely the physical journey.
The tīrtha described in the surrounding narrative of Adhyāya 198; the verse extends its merit through śravaṇa/pāṭha.
Śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) of the account with bhakti, yielding release from sins up to that day.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.