Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

रत्नवत्याः स्तनौ गृह्य यद्यास्वादयतेऽधरम् । तद्भविष्यति मे शुद्धिर्मद्यपान समुद्भवा

ratnavatyāḥ stanau gṛhya yadyāsvādayate'dharam | tadbhaviṣyati me śuddhirmadyapāna samudbhavā

« S’il saisit les seins de Ratnavatī et goûte sa lèvre inférieure, alors l’impureté née en moi de la boisson enivrante sera purifiée. »

रत्नवत्याःof Ratnavatī
रत्नवत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootरत्नवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
स्तनौ(her) two breasts
स्तनौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्तन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), द्विवचनम्
गृह्यhaving seized/holding
गृह्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Root√ग्रह् (धातु) → गृह्य (कृदन्त, ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययीभाव)
Formक्त्वान्त-समकक्षः अव्ययभावः (gerund/absolutive), ‘having taken/holding’
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
आस्वादयतेtastes; kisses/licks
आस्वादयते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootआ-√स्वद् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
अधरम्the lip
अधरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअधर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
तत्that (result)
तत्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; सर्वनाम
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
मेmy; of me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम् (Genitive/Dative singular); अत्र षष्ठी (of me)
शुद्धिःpurification
शुद्धिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मद्यपान-समुद्भवाarising from drinking liquor
मद्यपान-समुद्भवा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of शुद्धिः)
TypeAdjective
Rootमद्यपान + समुद्भवा (प्रातिपदिक; समुद्-√भू + घञ्/अङ्ग)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्; पञ्चमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थः ‘मद्यपानात् समुद्भवा’ (arising from drinking liquor)

Unspecified in the excerpt (context: ongoing Nāgara-khaṇḍa narrative dialogue)

Scene: A speaker making a bold, improper proposal about purification through intimate contact; listeners react with alarm, embarrassment, or outrage; the woman Ratnavatī is implied rather than explicitly depicted to keep the scene suggestive and ethically framed.

R
Ratnavatī

FAQs

It frames “purification” (śuddhi) after a transgression as a serious dharmic concern, though the proposed means is presented within a narrative and later discussion.

This verse itself does not name a specific tīrtha; it occurs within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context where tīrtha-glorification is the broader frame.

A purported means of purification from liquor-drinking is stated (as a conditional act); it is not described as a standard snāna/dāna/japa rite in this verse.