Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

एतच्च नगरं सर्वं विश्वावसुकृतेऽधुना । संशयं परमं प्राप्तं तेन प्राप्तास्तवांतिकम्

etacca nagaraṃ sarvaṃ viśvāvasukṛte'dhunā | saṃśayaṃ paramaṃ prāptaṃ tena prāptāstavāṃtikam

À cause de ce que Viśvāvasu vient de faire, toute cette cité est tombée dans un doute profond ; c’est pourquoi nous sommes venus en ta présence.

एतत्this
एतत्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
नगरम्city
नगरम्:
Karta/Topic (Subject/topic)
TypeNoun
Rootनगर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सर्वम्entire, all
सर्वम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘नगरम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
विश्वावसु-कृतेin/at (the place) made by Viśvāvasu
विश्वावसु-कृते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविश्वावसु (प्रातिपदिक; नाम) + कृत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘विश्वावसोः कृते’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-visheshana (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
परमम्great, extreme
परमम्:
Visheshana (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘संशयम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
प्राप्तम्has arisen/occurred
प्राप्तम्:
Kriya (Resultative predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भावे प्रयोगः—‘प्राप्तम् (has arisen/occurred)’
तेनtherefore/by that
तेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
प्राप्ताःhave come, arrived
प्राप्ताः:
Kriya (Predicate of subject)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्तरि—‘आगताः’
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
अन्तिकम्near (presence)
अन्तिकम्:
Gati/Karma (Goal as object)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थे—‘समीपम्’

Brāhmaṇas

Type: kshetra

Scene: A worried delegation describes how Viśvāvasu’s act has shaken the whole city; behind them, faint silhouettes of a cityscape and anxious citizens.

V
Viśvāvasu

FAQs

When communal dharma is disturbed, the proper response is to seek authoritative guidance rather than act on confusion.

A ‘nagara’ (sacred city) within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha-context is implied, though the verse does not name the site explicitly.

None directly; it frames the need for a decision regarding purity and expiation.