Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

त्वां द्रष्टुं नैव शक्रोमि पिबंतमग्निवद्घृतम् । पश्चात्प्राणपरित्यक्तं सत्येना त्मानमालभे

tvāṃ draṣṭuṃ naiva śakromi pibaṃtamagnivadghṛtam | paścātprāṇaparityaktaṃ satyenā tmānamālabhe

«Je ne puis supporter de te voir boire le ghee comme s’il était du feu. Après que tu auras quitté la vie, moi aussi, par la puissance de la vérité, j’abandonnerai mon propre être.»

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + द्रष्टुम् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
एवindeed, at all
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
शक्रोमिI am able
शक्रोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
पिबन्तम्drinking
पिबन्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपा (धातु) + पिबत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (त्वाम्) इति विशेषण
अग्नि-वद्like fire
अग्नि-वद्:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + वद् (अव्यय/उपमान)
Formउपमानार्थक-अव्यय (comparative particle 'like')
घृतम्ghee
घृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
प्राण-परित्यक्तम्having abandoned life; dead
प्राण-परित्यक्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + परि-त्यज् (धातु) + परित्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (प्राणान् परित्यक्तः), भूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (त्वाम्) इति विशेषण
सत्येनby truth, with truthfulness
सत्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आलभेI touch/undertake; (here) I will resort to (self-destruction)
आलभे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-लभ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्

Mother (continuing)

Type: kund

Scene: Close, emotionally charged moment: the mother imagines the son consuming ghee like fire; her eyes brim with tears as she vows to relinquish life by truth’s power after him.

M
mother
S
son
G
ghee (ghṛta)
F
fire (agni)
S
satya (truth)

FAQs

Satya (truth) is portrayed as a potent vow-force, but the verse also warns of the human cost of extreme penance.

The broader unit is the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, with the narrative moving toward the sacred place called Vāstupada.

A severe, fire-linked expiation is implied through the imagery of consuming ghee like fire; it is narrated as a dramatic act, not as a general injunction.