Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

तच्छ्रुत्वा वचनं तस्य पितुर्विघ्नकरं परम् । प्रायश्चित्तस्य सस्नेहं पुत्रो वचनमब्रवीत्

tacchrutvā vacanaṃ tasya piturvighnakaraṃ param | prāyaścittasya sasnehaṃ putro vacanamabravīt

Ayant entendu les paroles de son père—grand obstacle à l’accomplissement du prāyaścitta (expiation)—le fils parla alors avec tendresse au sujet du prāyaścitta.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund): 'having heard'
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम्
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम् (genitive singular)
विघ्न-करम्obstructive; causing hindrance
विघ्न-करम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविघ्न (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (विघ्नं करोति इति); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; 'वचनम्' इत्यस्य विशेषणम्
परम्great; extreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; 'वचनम्' इत्यस्य विशेषणम् (intensifier: 'very/great')
प्रायश्चित्तस्यof expiation
प्रायश्चित्तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम्
स-स्नेहम्with affection
स-स्नेहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (सह/अव्यय-उपपद) + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुषः (स्नेहेन सहितम् = with affection); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; 'वचनम्' इत्यस्य विशेषणम्
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
वचनम्words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्

Narrator (contextual; third-person description)

Type: kshetra

Scene: The son, hearing his father’s obstructive words, responds gently yet firmly, advocating prāyaścitta; the emotional tone shifts from lament to composed resolve.

V
Viśvāvasu
P
Parāvasu
P
Prāyaścitta

FAQs

True repentance and dharmic resolve may require overcoming even well-meant familial resistance.

No holy site is specified in this verse.

No new prescription; it frames the son’s intent to proceed with the already-stated prāyaścitta.