अश्राद्धेयो विपांक्तेयः सपुत्रो वा भवाम्यहम् । स्थानं वा संत्यजाम्येतत्पुत्र मैवं समाचर
aśrāddheyo vipāṃkteyaḥ saputro vā bhavāmyaham | sthānaṃ vā saṃtyajāmyetatputra maivaṃ samācara
«Je puis devenir indigne des rites de śrāddha et indigne de prendre place dans la rangée des brāhmaṇa—avec mon fils ; ou bien je quitterai ce lieu. Ô mon fils, n’agis pas ainsi.»
Viśvāvasu
Type: kshetra
Scene: The father warns of becoming unfit for śrāddha and for sitting among brāhmaṇas, even with his son; he threatens to abandon the place, imploring the son to desist.
Dharma is portrayed as affecting both personal purity and communal/ritual standing; family attachment intensifies the conflict.
No tīrtha is named in this verse.
No new rite is prescribed; the verse references śrāddha-eligibility and pāṅkti participation as social-ritual markers impacted by conduct.