Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 101

अथाऽसावानयामास तां कन्यां तत्क्षणाद्द्विजाः । उपविष्टं सभामध्ये ब्राह्मणेभ्यो न्यवेदयत्

athā'sāvānayāmāsa tāṃ kanyāṃ tatkṣaṇāddvijāḥ | upaviṣṭaṃ sabhāmadhye brāhmaṇebhyo nyavedayat

Alors il amena aussitôt cette jeune fille ; et, assis au milieu de l’assemblée, il exposa l’affaire aux brāhmaṇas.

अथthen
अथ:
Sambandha (Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle) = then
असौhe (that one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; दूरवाचक सर्वनाम
आनयामासbrought
आनयामास:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘brought’
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कन्याम्the maiden/daughter
कन्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्क्षणात्immediately, at that moment
तत्क्षणात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतत्क्षण (प्रातिपदिक) = तत् + क्षण (समास)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘तस्मिन् क्षणे’ इत्यर्थः (immediately)
द्विजाःthe Brahmins
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
उपविष्टम्(one) seated
उपविष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootउप + विश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र द्वितीया—‘उपविष्टम् (जनम्/समूहम्)’ = seated (one)
सभामध्येin the middle of the assembly
सभामध्ये:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसभामध्य (प्रातिपदिक) = सभा + मध्य (समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सभायाः मध्ये’
ब्राह्मणेभ्यःto the Brahmins
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन
न्यवेदयत्informed, announced
न्यवेदयत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि + विद् (धातु) (णिच् causative)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोगः = informed/announced

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Scene: The maiden is brought in at once; the brāhmaṇas sit in the center of the hall; the king (or agent) formally presents the case to them, indicating deference to their judgment.

K
Kanyakā (the maiden)
S
Sabhā (assembly)
B
Brāhmaṇas

FAQs

Dharma is pursued through proper procedure—bringing matters before the learned and acting transparently in assembly.

Not specified in this verse; it is part of the Nāgara Khaṇḍa’s tīrtha-glorifying narrative context.

None; it depicts formal consultation and reporting to brāhmaṇas.