Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

शस्त्रेण वा हनिष्यामि स्वदेहं तात निश्चयम् । एवं ज्ञात्वा तु तात त्वं यत्क्षमं तत्समाचर

śastreṇa vā haniṣyāmi svadehaṃ tāta niścayam | evaṃ jñātvā tu tāta tvaṃ yatkṣamaṃ tatsamācara

"Ou bien je mettrai fin à mes jours avec une arme, c'est certain. Sachant cela, père, agis comme il convient."

शस्त्रेणwith a weapon
शस्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or)
हनिष्यामिI will kill
हनिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल/Future); परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
स्वदेहम्my own body
स्वदेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + deha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य देहः)
तातdear father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
निश्चयम्certainly
निश्चयम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: 'certainly')
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of manner)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having known)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
तातdear father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
यत्whatever
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धबोधक (correlative)
क्षमम्proper/possible
क्षमम्:
Visheshya (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootkṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; यत्-तत्-सम्बन्ध (correlative)
समाचरdo/undertake
समाचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-car (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन

Brāhmaṇī (the maiden/daughter)

Listener: her father

Scene: The woman, now more forceful, points toward a weapon while addressing her father; the father recoils, realizing the consequences and the need to act rightly.

F
Father (tāta)
Ś
śastra (weapon)

FAQs

Dharma requires discerning what is truly ‘kṣama’ (appropriate); coercion is shown to lead to grave harm.

The verse sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya framework of Nāgarakhaṇḍa.

No ritual is described; it is ethical counsel within a narrative.