तत्प्रसादादसंदिग्धं प्रमाणं चात्र संस्थितम् । मुक्त्वैकं वेदपठनं सूतत्वं च यतो मयि
tatprasādādasaṃdigdhaṃ pramāṇaṃ cātra saṃsthitam | muktvaikaṃ vedapaṭhanaṃ sūtatvaṃ ca yato mayi
Par sa grâce, une autorité et une preuve sans doute ont été établies ici. Une seule chose me manque : la récitation des Veda, puisque je porte la condition d’un Sūta.
Sūta
Tirtha: Pādukā-tīrtha (implied in the surrounding passage)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis
Scene: A humble Sūta-speaker in an ascetic assembly gestures toward a sanctified spot, acknowledging grace-established authority while confessing lack of Vedic recitation; sages listen attentively.
Spiritual authority is framed as arising from grace and realization, while acknowledging traditional role-bound limits with humility.
Indirectly, the previously described Hāṭakeśvara-kṣetra practice is the basis for the narrator’s certainty; this verse itself highlights authority rather than geography.
None; it clarifies the narrator’s standing and the certainty of the teaching.