यत्किञ्चिद्वा श्रुतं लोके पुराणाग्र्यं व्यवस्थितम् । वर्तमानं भविष्यच्च तदहं वेद्मि भो द्विजाः
yatkiñcidvā śrutaṃ loke purāṇāgryaṃ vyavasthitam | vartamānaṃ bhaviṣyacca tadahaṃ vedmi bho dvijāḥ
Tout ce qui s’entend dans le monde, et tout ce qui est établi dans le Purāṇa le plus éminent—qu’il concerne le présent ou l’avenir—je le sais, ô deux-fois-nés.
Sūta
Listener: dvijāḥ
Scene: A learned speaker addresses assembled dvijas, holding a manuscript of the Purāṇa; behind him, faint imagery of the hidden pādukā shrine suggests the source of his realization; the scene conveys confident proclamation.
Purāṇic teaching is presented as a reliable tradition, grounded in realization and authorized transmission.
Not directly; it supports the authority of the narrator after describing the Hāṭakeśvara-kṣetra practice.
None; the verse emphasizes the narrator’s competence to teach.