Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

तन्मुक्तिं ते स्वयं ब्रह्मा मद्वाक्येन करिष्यति

tanmuktiṃ te svayaṃ brahmā madvākyena kariṣyati

Par ma parole, Brahmā lui-même assurera ta délivrance de cela.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (referring to the following noun)
मुक्तिम्release/liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तेfor you/to you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; here चतुर्थी (4th/Dative) sense ‘for you’
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मद्वाक्येनby my word
मद्वाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमद् (अस्मद्-षष्ठी-रूप) + वाक्य (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (मम वाक्येन = by my word)
करिष्यतिwill do/bring about
करिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (speaker not explicit in the excerpt)

Type: kshetra

Scene: Brahmā appears as liberator, opening the bonds of Śakra; the narrator’s ‘my word’ shines as a scriptural radiance, turning imprisonment into freedom.

B
Brahmā

FAQs

Divine order includes both correction and compassion—release is granted through higher authority and truthful vow/word.

No site is specified in this line; it continues the chapter’s narrative thread.

None; the verse speaks of release granted by Brahmā through authoritative speech.