Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 62

पापिष्ठा नष्टचारित्रा यथैषा पंचभर्तृका । विख्यातिं यास्यते लोके यथा चासौ तथैव सा

pāpiṣṭhā naṣṭacāritrā yathaiṣā paṃcabhartṛkā | vikhyātiṃ yāsyate loke yathā cāsau tathaiva sā

De même que cette femme, la plus pécheresse, au comportement ruiné, connue comme « l’épouse de cinq maris », deviendra infâme dans le monde, ainsi cette autre femme sera connue de la même façon.

पापिष्ठाmost sinful
पापिष्ठा:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicative)
TypeAdjective
Rootपाप + इष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तद्धित-तरतमभावः (superlative: -इष्ठ)
नष्टचारित्राof ruined character
नष्टचारित्रा:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicative)
TypeAdjective
Rootनष्ट + चारित्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (one whose conduct is ruined)
यथाas
यथा:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (comparative/‘as’)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
पंचभर्तृकाhaving five husbands
पंचभर्तृका:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicative)
TypeAdjective
Rootपञ्च + भर्तृक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; द्विगु-समासः (numeral compound)
विख्यातिम्fame / notoriety
विख्यातिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
यास्यतेwill attain / will go to
यास्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकारः (future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Loc. 7), एकवचनम्
यथाas
यथा:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय
and
:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः
असौthat (she)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (context), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तथाso / thus
तथा:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/so)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः (emphatic particle)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Skanda (deduced from Nāgara-khaṇḍa tīrthamāhātmya narrative style; exact speaker not in snippet)

Type: kshetra

Scene: A narrative split-scene: on one side a notorious woman surrounded by pointing townsfolk (symbol of infamy); on the other, a pilgrim-woman at a shrine, with a shadow of the same stigma looming—showing ‘as she, so she’.

FAQs

It underscores that adharma and loss of proper conduct (ācāra) lead to lasting public notoriety, reinforcing the Purāṇic emphasis on dharma as the foundation of honor and spiritual progress.

This verse itself is a moral comparison and does not name a tīrtha; the tīrtha context must be taken from the surrounding verses of Nāgara-khaṇḍa, Tīrthamāhātmya, Adhyāya 192.

None is stated in this shloka; no specific snāna, dāna, vrata, or japa instruction appears here.