Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो भृगुर्यत्र पितामहः । निष्क्रम्य सदसस्तस्मात्कृताञ्जलिरुवाच तम्

etasminnaṃtare prāpto bhṛguryatra pitāmahaḥ | niṣkramya sadasastasmātkṛtāñjaliruvāca tam

À cet instant, Bhṛgu arriva là où se tenait le Grand-Père (Brahmā). Sortant de cette assemblée, il lui adressa la parole, les mains jointes en signe de révérence.

etasminin this
etasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in this’
antarein the meantime
antare:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — ‘in the interval/meanwhile’
prāptaḥarrived
prāptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √āp (धातु) + प्र + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘arrived’
bhṛguḥBhṛgu
bhṛguḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhṛgu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘Bhṛgu’
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/देशवाचक) — ‘where’
pitāmahaḥPitāmaha (Brahmā)
pitāmahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘grandfather; Pitāmaha (Brahmā)’
niṣkramyahaving gone out
niṣkramya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootniṣkramya (कृदन्त-अव्यय; √kram (धातु) + निस् + ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (क्त्वान्त-समकक्ष) — ‘having gone out’
sadasaḥfrom the assembly
sadasaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsadas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ‘from the assembly/hall’
tasmātfrom there
tasmāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन — ‘from there/from him’
kṛta-añjaliḥwith folded hands
kṛta-añjaliḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (धातु) + क्त) + añjali (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयवत्: ‘कृतः अञ्जलिः यस्य’ इति बहुव्रीह्यर्थे प्रयोगः), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘with hands joined’
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘said/spoke’
tamto him
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — ‘to him/that one’

Narrator (speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: Bhṛgu arrives at Brahmā’s assembly; stepping out from the hall, he folds his hands and addresses Brahmā with urgency and reverence.

B
Bhṛgu
B
Brahmā (Pitāmaha)
A
Assembly (sadas)

FAQs

Purāṇas portray dharmic order through reverent dialogue: sages approach the divine with humility, ensuring that extraordinary events are judged by higher scriptural and cosmic standards.

This verse shifts to the divine realm (Brahmā’s presence); the earthly tīrtha remains the narrative background of Adhyāya 188.

None; it describes respectful approach (kṛtāñjali) and dialogue initiation.