त्रिविधस्त्वतिथिः प्रोक्तो गृहस्थानां द्विजोत्तमाः । तस्याहं वच्मि वः कालं शृणुध्वं सुसमाहिताः
trividhastvatithiḥ prokto gṛhasthānāṃ dvijottamāḥ | tasyāhaṃ vacmi vaḥ kālaṃ śṛṇudhvaṃ susamāhitāḥ
Ô meilleurs des deux-fois-nés, l’hôte pour les maîtres de maison est déclaré de trois sortes. Je vous dirai les moments qui leur conviennent : écoutez l’esprit bien attentif.
Deductive (Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration; likely Sūta speaking to sages)
Type: kshetra
Listener: Dvijoत्तamāḥ (assembled brāhmaṇas/elite twice-born)
Scene: A teacher addresses a circle of attentive brāhmaṇas, counting three types of guests on his fingers; behind him, symbolic icons of śrāddha, vaiśvadeva, and a solar-related observance indicate the forthcoming timing rules.
Hospitality is structured by dharma: knowing the types of guests and their proper occasions preserves ritual purity and merit.
The verse is instructional; it does not name a particular tīrtha within its wording.
A classification of guests into three kinds and an instruction to observe their appropriate times (kāla).