Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

कियती वर्तते वेला गतस्य पृथिवीपतेः । मार्गेणानेन मे ब्रूहि येन गच्छामि पृष्ठतः

kiyatī vartate velā gatasya pṛthivīpateḥ | mārgeṇānena me brūhi yena gacchāmi pṛṣṭhataḥ

«Combien de temps s’est écoulé depuis le départ du roi ? Dis-le-moi selon cette route, afin que je puisse le suivre par derrière.»

कियतीhow much/what extent (fem.)
कियती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकियत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (interrogative adjective)
वर्ततेexists/remains/continues
वर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
वेलाtime/period
वेला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गतस्यof (him) who has gone
गतस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
पृथिवीपतेःof the king (lord of the earth)
पृथिवीपतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपृथिवी + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पृथिव्याः पतिः)
मार्गेणby the path
मार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
अनेनby this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम विशेषणम्
मेto me/for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic)
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
गच्छामिI go
गच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
पृष्ठतःfrom behind/behind
पृष्ठतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषण (adverb of place/direction)

Attendant/servant (sevaka) addressing the arrow-maker

Listener: Brāhmaṇas/ṛṣis (audience)

Scene: A royal attendant or seeker on a dusty road questions a local about how long ago the king departed and which route he took, indicating haste and devotion to duty.

P
pṛthivīpati
M
mārga

FAQs

The verse functions narratively: it sets up a pursuit and impending dialogue, through which dharma or insight is typically revealed.

No specific tīrtha is mentioned in this question; it concerns the king’s route.

None.