एवं ज्ञात्वा मया विप्र दृष्ट्वा सर्पविचेष्टितम् । सर्वसंगपरित्यागो मोक्षार्थं परिकल्पितः
evaṃ jñātvā mayā vipra dṛṣṭvā sarpaviceṣṭitam | sarvasaṃgaparityāgo mokṣārthaṃ parikalpitaḥ
Ainsi, ô brāhmaṇa, ayant compris (cette vérité) en observant la conduite d’un serpent, j’ai adopté le renoncement à tout attachement comme voie ordonnée en vue de la délivrance (mokṣa).
Unspecified (deduced: first-person narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya addressing a brāhmaṇa)
Listener: Brāhmaṇa interlocutor
Scene: A contemplative ascetic watches a serpent moving silently, shedding skin or slipping into a hole; the scene conveys the lesson of solitude, minimal contact, and leaving behind old coverings (attachments).
Nature itself can become a guru; observing the serpent’s way inspires complete non-attachment as a means to mokṣa.
The verse does not name a specific tīrtha; it frames an instructive episode within the broader tīrtha-māhātmya chapter.
No ritual; it prescribes sarvasaṅga-parityāga—renouncing all worldly ties for liberation.