यस्याहं न प्रयच्छामि स मां चैव प्रबाधते । सीदमानस्तु सुभृशं दर्शयन्प्राणसंक्षयम्
yasyāhaṃ na prayacchāmi sa māṃ caiva prabādhate | sīdamānastu subhṛśaṃ darśayanprāṇasaṃkṣayam
Celui à qui je ne donnais pas me harcelait aussi ; et moi, sombrant cruellement, je paraissais manifester l’épuisement même de mon souffle de vie.
Unspecified (same narrative voice as preceding; not named in the snippet)
Scene: The speaker appears physically drained, leaning on a staff, while petitioners loom; a faint aura of fading breath is suggested by pallor and drooping posture, emphasizing prāṇa-kṣaya and helplessness.
When life is driven by demands and expectations, the mind and vitality deteriorate; dharma calls for restraint and clarity about possessions.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as part of a moral narrative within Tīrthamāhātmya.
None directly; the verse describes suffering that motivates seeking a dharmic remedy.