Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 126

पुलस्त्य उवाच । ऋत्विजः सकला देवाः संस्थिताः कौतुकान्विताः । उत्तिष्ठंतु च ते शीघ्रं यज्ञकर्मप्रसिद्धये

pulastya uvāca | ṛtvijaḥ sakalā devāḥ saṃsthitāḥ kautukānvitāḥ | uttiṣṭhaṃtu ca te śīghraṃ yajñakarmaprasiddhaye

Pulastya dit : « Les ṛtvij, prêtres officiants, et tous les dieux sont rassemblés, pleins d’une ardente attente. Qu’ils se lèvent sans tarder, afin que l’œuvre du yajña parvienne à son accomplissement. »

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ऋत्विजःpriests
ऋत्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सकलाःall
सकलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifier)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
संस्थिताःstanding/assembled
संस्थिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
कौतुकान्विताःendowed with curiosity/interest
कौतुकान्विताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौतुक (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कौतुक-सम्बद्धाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
उत्तिष्ठन्तुlet (them) rise/stand up
उत्तिष्ठन्तु:
Kriya (Injunction/क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
यज्ञकर्मप्रसिद्धयेfor the successful accomplishment of the sacrificial rites
यज्ञकर्मप्रसिद्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + प्रसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (यज्ञस्य कर्मणः प्रसिद्धिः), स्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)

Pulastya

Type: kshetra

Listener: ṛtvij and assembled devas (within the story-frame)

Scene: Pulastya, as venerable ṛṣi, addresses assembled ṛtviks and a radiant circle of devas near a blazing yajña-kuṇḍa, urging immediate rising to complete the rite.

P
Pulastya
Ṛtvij (priests)
D
Devas
Y
Yajña

FAQs

Sacred rites require timely, coordinated action—devotion is expressed through disciplined ritual completion.

No direct site-glorification in this verse; it continues the chapter’s ritual narrative surrounding the tīrtha discussion.

Proceed promptly with yajña-karmas; the ṛtviks and devas should rise and act to ensure the sacrifice is successfully carried out.