Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 103

अतिथिरुवाच । यदि तुष्टाः सुरा मह्यं प्रयच्छंति वरं मम । अनेनैव शरीरेण देवत्वं प्रार्थयाम्यहम्

atithiruvāca | yadi tuṣṭāḥ surā mahyaṃ prayacchaṃti varaṃ mama | anenaiva śarīreṇa devatvaṃ prārthayāmyaham

Atithi dit : «Si les dieux, satisfaits, m’accordent ma grâce, alors je demande la divinité, tout en gardant ce même corps.»

अतिथिःthe guest
अतिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त (if)
तुष्टाःpleased
तुष्टाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√तुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
सुराःgods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
प्रयच्छन्तिgive; grant
प्रयच्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√यम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
अनेनwith this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
शरीरेणwith (this) body
शरीरेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
देवत्वम्godhood; divinity
देवत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रार्थयामिI request
प्रार्थयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√अर्थ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Atithi

Type: kshetra

Scene: Atithi, hands folded, makes a daring request before the assembled devas: to become divine without abandoning the present body; devas listen with attentive, luminous stillness.

A
Atithi
S
Suras (Devas)

FAQs

The highest aspirations often seek transformation, not escape—Atithi seeks exalted status while retaining embodied existence.

The verse does not name the site; its tīrtha-māhātmya force lies in showing that the place/event leads to extraordinary boons.

None; it records the requested boon (devatva with the same body).