Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

दौर्भाग्येण समोपेता रूपेणापि समन्विता । अथान्याः शतशस्तस्य भार्याश्चांतःपुरे स्थिताः

daurbhāgyeṇa samopetā rūpeṇāpi samanvitā | athānyāḥ śataśastasya bhāryāścāṃtaḥpure sthitāḥ

Elle était accablée de malchance, et pourtant parée de beauté. Et, outre elle, ce roi avait des centaines d’autres épouses demeurant dans l’appartement intérieur du palais.

दौर्भाग्येणwith misfortune
दौर्भाग्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदौर्भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन
समोपेताendowed/possessed
समोपेता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-उप-√इ (धातु) → समोपेत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; (पिङ्गला इत्यस्य) विशेषण
रूपेणwith beauty/form
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle); समुच्चयार्थ (also/even)
समन्विताendowed, accompanied
समन्विता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-अनु-√इ (धातु) → समन्वित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; (पिङ्गला इत्यस्य) विशेषण
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
अन्याःother (women)
अन्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन
शतशःby the hundreds
शतशः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशतशः (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाणवाचक-क्रियाविशेषण (by hundreds, in hundreds)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन
भार्याःwives
भार्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्तःपुरेin the inner palace
अन्तःपुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति; एकवचन
स्थिताःwere staying, stationed
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Root√स्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन; 'भार्याः' इत्यस्य विधेय

Atithi

Listener: Dvijāḥ (implied)

Scene: Piṅgalā, strikingly beautiful yet shadowed by ill-fortune, stands amid a vast inner palace filled with many queens—opulence mixed with tension.

P
Piṅgalā
K
King (implied)
A
Antaḥpura
M
Many wives

FAQs

Beauty and fortune do not necessarily coincide; Purāṇic dharma warns that outer charm can coexist with karmic adversity.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None.