दौर्भाग्येण समोपेता रूपेणापि समन्विता । अथान्याः शतशस्तस्य भार्याश्चांतःपुरे स्थिताः
daurbhāgyeṇa samopetā rūpeṇāpi samanvitā | athānyāḥ śataśastasya bhāryāścāṃtaḥpure sthitāḥ
Elle était accablée de malchance, et pourtant parée de beauté. Et, outre elle, ce roi avait des centaines d’autres épouses demeurant dans l’appartement intérieur du palais.
Atithi
Listener: Dvijāḥ (implied)
Scene: Piṅgalā, strikingly beautiful yet shadowed by ill-fortune, stands amid a vast inner palace filled with many queens—opulence mixed with tension.
Beauty and fortune do not necessarily coincide; Purāṇic dharma warns that outer charm can coexist with karmic adversity.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.