Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

अतिथिरुवाच । आसन्नव पुरे विप्राश्चत्वारो ये विवासिताः । शुनःशेपोऽथ शाक्रेयो बौद्धो दांतश्चतुर्थकः

atithiruvāca | āsannava pure viprāścatvāro ye vivāsitāḥ | śunaḥśepo'tha śākreyo bauddho dāṃtaścaturthakaḥ

L’hôte (Atithi) dit : «Dans la cité d’Āsannava, il y avait quatre brāhmanes bannis : Śunaḥśepa, Śākreya, Bauddha, et le quatrième, Dāṃta.»

अतिथिःthe guest (Atithi)
अतिथिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअतिथि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
आसन्were
आसन्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
नवnine
नव:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); संख्याविशेषण (numeral adjective)
पुरेin the city
पुरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
चत्वारःfour
चत्वारः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); संख्याविशेषण (numeral adjective)
येwho
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्ध-सर्वनाम (relative pronoun)
विवासिताःbanished, exiled
विवासिताः:
Karta-predicative (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootवि+वासित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वास् (धातु) + णिच् + क्त (PPP), अर्थे ‘निर्वासित’)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)
शुनःशेपःŚunaḥśepa
शुनःशेपः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुनःशेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (शुनः + शेपः)
अथthen / and
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर-अव्यय (sequencing particle)
शाक्रेयःŚākreya
शाक्रेयः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाक्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
बौद्धःthe Buddhist (one)
बौद्धः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबौद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दांतःDānta (the restrained one)
दांतः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदांत (प्रातिपदिक; दान्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
चतुर्थकःthe fourth (one)
चतुर्थकः:
Karta (Appositional subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Atithi

Tirtha: Āsannava-pura (as narrative locus)

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas (assembly)

Scene: A city gate of Āsannava; four brāhmaṇas with travel bundles stand outside, suggesting banishment; the narrator-guest points as he recounts their names.

A
Atithi
Ā
Āsannava-pura
V
Vipras/Brāhmaṇas
Ś
Śunaḥśepa
Ś
Śākreya
B
Bauddha
D
Dāṃta

FAQs

Purāṇas often introduce dharma narratives through displaced or tested brāhmaṇas, setting the stage for moral causality and sacred-site merit.

The verse names Āsannava-pura as the narrative location; the broader chapter belongs to Tīrthamāhātmya, but this line itself is introductory.

None in this verse.