Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

एतेषां चेष्टितं दृष्ट्वा ज्ञानं मे समुपस्थितम्

eteṣāṃ ceṣṭitaṃ dṛṣṭvā jñānaṃ me samupasthitam

Ayant observé leur conduite, la connaissance s’est levée et s’est rendue présente en moi.

एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural), सर्वनाम-शब्द (Pronoun)
चेष्टितम्conduct, behavior
चेष्टितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचेष्टित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √चेष्ट् (धातु) + क्त (PPP))
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle used nominally)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकाल (prior action)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
मेmy / to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative Singular; enclitic form)
समुपस्थितम्has arisen / has presented itself
समुपस्थितम्:
Karta-predicative (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootसम्+उप+स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था (धातु) + क्त (PPP))
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकर्मणि कृदन्त (PPP)

Atithi (continuing his reply)

Scene: A reflective seeker watches a small group of austere brāhmaṇas; the seeker’s face shows dawning insight, with a subtle halo-like glow suggesting inner knowledge arising.

FAQs

Wisdom can dawn through attentive observation—seeing the consequences of actions in others becomes a mirror for one’s own awakening.

No named tīrtha is mentioned in this verse.

None; the verse emphasizes learning through observation rather than a formal rite.