Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

राक्षसो वा पिशाचो वा भूतो वा मानुषोऽपि वा । एतत्कृत्यतमं नागा मम यज्ञस्य रक्षणम्

rākṣaso vā piśāco vā bhūto vā mānuṣo'pi vā | etatkṛtyatamaṃ nāgā mama yajñasya rakṣaṇam

Qu’il s’agisse d’un rākṣasa, d’un piśāca, d’un bhūta, ou même d’un homme—ô Nāgas, votre devoir le plus élevé est de protéger mon yajña, mon sacrifice sacré.

राक्षसःa demon (rākṣasa)
राक्षसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle)
पिशाचःa piśāca (ghoul)
पिशाचः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशाच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात
भूतःa spirit/ghost
भूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात
मानुषःa human
मानुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) ‘also/even’
वाor
वा:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (कृत्यतमम्)
कृत्यतमम्most to-be-done, most important duty
कृत्यतमम्:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत्यतम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
नागाःO Nāgas
नागाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), बहुवचन
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
यज्ञस्यof the sacrifice
यज्ञस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
रक्षणम्protection, guarding
रक्षणम्:
Karta (Predicate nominal/विधेय)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विधेय-नाम (predicate noun)

Brahmā (contextual continuation)

Tirtha: Nāgatīrtha (contextual)

Type: tirtha

Listener: Nāgas

Scene: A protective panorama: Nāga guardians stand ready against a spectrum of potential disruptors—demonic, spectral, and human—while the yajña fire burns steadily at center.

B
Brahmā
N
Nāgas
R
Rākṣasa
P
Piśāca
B
Bhūta
M
Mānuṣa
Y
Yajña

FAQs

Spiritual practice must be defended against both seen and unseen disruptive forces; duty (kṛtya) is prioritized over fear.

Nāgatīrtha, as the seat of the yajña and its protective sanctity.

To protect the yajña from any obstructer, regardless of their nature.