Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

ख्यातिं यास्यति भूपृष्ठे सर्वपातकनाशनम् । येऽत्र स्नानं करिष्यंति संप्राप्ते पंचमीदिने

khyātiṃ yāsyati bhūpṛṣṭhe sarvapātakanāśanam | ye'tra snānaṃ kariṣyaṃti saṃprāpte paṃcamīdine

Il deviendra renommé sur la face de la terre comme l’anéantisseur de tous les péchés. Ceux qui s’y baigneront lorsque viendra le jour de Pañcamī recevront ce mérite purificateur.

ख्यातिम्fame
ख्यातिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
यास्यतिwill go/attain
यास्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
भूपृष्ठेon the earth’s surface
भूपृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू + पृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; स्थानवाचक
सर्वपातकनाशनम्destroyer of all sins
सर्वपातकनाशनम्:
Visheshana (Predicate qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootसर्व + पातक + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; विशेषणवत् प्रयोग—‘all-sin-destroying’
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक)
स्नानम्bathing
स्नानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
करिष्यन्तिwill do/perform
करिष्यन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन, परस्मैपद
संप्राप्तेwhen it has come
संप्राप्ते:
Adhikarana (Absolute locative/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), सप्तमी (Locative), एकवचन; सति-सप्तमी—‘when (it) has arrived’
पंचमीदिनेon the fifth lunar day
पंचमीदिने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चमी + दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; कालवाचक

Unspecified (māhātmya declaration)

Tirtha: Nāga-tīrtha

Type: ghat

Listener: Pilgrimage-inquirer (frame not in excerpt)

Scene: Pilgrims descend stone steps into a sacred tank labeled Nāga-tīrtha on Pañcamī; monsoon greenery surrounds; priests hold kalashas; a subtle nāga emblem rises from the water as a protective sign; the atmosphere conveys cleansing and release.

N
Nāgatīrtha
P
Pañcamī

FAQs

Sacred bathing performed at the right tīrtha and time purifies accumulated wrongdoing and renews one’s dharmic life.

Nāgatīrtha, famed for being ‘sarva-pātaka-nāśana’ (destroyer of all sins).

Snāna (ritual bathing) at the tīrtha specifically on the lunar day Pañcamī.