Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

मन्त्रौषधियुजां पुंसां न पीडामाचरिष्यति । संप्राप्स्यति परां पूजां समस्ते जगतीतले

mantrauṣadhiyujāṃ puṃsāṃ na pīḍāmācariṣyati | saṃprāpsyati parāṃ pūjāṃ samaste jagatītale

Il ne fera aucun mal aux hommes pourvus de mantras et de remèdes; et il obtiendra la vénération suprême sur toute la surface de la terre.

mantra-auṣadhi-yujāmof those who use mantras and medicines
mantra-auṣadhi-yujām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक) + auṣadhi (प्रातिपदिक) + yuj (√yuj, युज्) (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; युज्-शब्दः (युज्/युज्-प्रातिपदिक) 'one who employs'; द्वन्द्व: मन्त्र + औषधि; समासान्त-सम्बन्ध: 'of those who employ mantras and medicines'
puṃsāmof men; of persons
puṃsām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
pīḍāmharm; affliction
pīḍām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpīḍā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ācariṣyatiwill practice; will inflict
ācariṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√car (चर्) (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: आ
saṃprāpsyatiwill attain; will obtain
saṃprāpsyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-√prāp (प्राप्) (धातu)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: सम्
parāmsupreme; great
parām:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
pūjāmworship; honor
pūjām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
samastein the whole; entire
samaste:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (in the entire...)
jagatī-taleon the world's surface
jagatī-tale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjagatī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'on the surface of the world/earth'

Pitāmaha (Brahmā)

Type: kshetra

Scene: A dignified nāga-being is foretold to be non-harmful to the mantra-and-medicine-equipped and to receive supreme worship across the earth; imagery balances protective ritual tools with the serpent’s sanctified presence.

P
Pitāmaha (Brahmā)
N
Nāgas

FAQs

Dharma includes non-harm and regulated power; spiritual discipline (mantra) and right knowledge (medicine) are portrayed as safeguards.

The verse indicates widespread honor; the concrete locale of practice is specified next as Hāṭakeśvara-kṣetra.

Implied: mantra-prayoga and auṣadhi-yoga as traditional protections; explicit ritual directions are not detailed in this verse.