मन्त्रौषधियुजां पुंसां न पीडामाचरिष्यति । संप्राप्स्यति परां पूजां समस्ते जगतीतले
mantrauṣadhiyujāṃ puṃsāṃ na pīḍāmācariṣyati | saṃprāpsyati parāṃ pūjāṃ samaste jagatītale
Il ne fera aucun mal aux hommes pourvus de mantras et de remèdes; et il obtiendra la vénération suprême sur toute la surface de la terre.
Pitāmaha (Brahmā)
Type: kshetra
Scene: A dignified nāga-being is foretold to be non-harmful to the mantra-and-medicine-equipped and to receive supreme worship across the earth; imagery balances protective ritual tools with the serpent’s sanctified presence.
Dharma includes non-harm and regulated power; spiritual discipline (mantra) and right knowledge (medicine) are portrayed as safeguards.
The verse indicates widespread honor; the concrete locale of practice is specified next as Hāṭakeśvara-kṣetra.
Implied: mantra-prayoga and auṣadhi-yoga as traditional protections; explicit ritual directions are not detailed in this verse.