ब्रह्मोवाच । वदन्तु ब्राह्मणाः सर्वे गोपकन्याप्यसौ यदि । संभूय ब्राह्मणीश्रेष्ठा यथा पत्नी भवेन्मम
brahmovāca | vadantu brāhmaṇāḥ sarve gopakanyāpyasau yadi | saṃbhūya brāhmaṇīśreṣṭhā yathā patnī bhavenmama
Brahmā dit : Que tous les brāhmaṇas déclarent—si elle est vraiment une jeune fille de gardiens de vaches—afin que, réunis, vous l’attestiez comme la plus éminente des brāhmaṇī, digne d’être mon épouse.
Brahmā
Type: kshetra
Listener: All Brāhmaṇas (assembly)
Scene: Brahmā, four-faced, addresses an assembly of Brāhmaṇas seated in a semi-circle; the maiden stands modestly aside; the scene emphasizes deliberation and dharma-confirmation.
Even divine actions honor dharmic procedure—community sanction and rightful order uphold sacred rites.
The verse is part of a Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya chapter; no explicit tirtha name appears here.
Seeking brāhmaṇic declaration/approval as a prerequisite to proceed with the marriage (pāṇigraha).