सावित्र्युवाच । सर्वदेववृतस्तात तव तातो व्यवस्थितः । एकाकिनी कथं तत्र गच्छाम्यहमनाथवत्
sāvitryuvāca | sarvadevavṛtastāta tava tāto vyavasthitaḥ | ekākinī kathaṃ tatra gacchāmyahamanāthavat
Sāvitrī dit : «Bien-aimé, ton père se tient là, entouré de tous les dieux. Comment pourrais-je m’y rendre seule, telle une personne sans soutien ?»
Sāvitrī
Type: kshetra
Listener: Addressed to her companion (implied interlocutor in the preceding verses)
Scene: Sāvitrī speaks with gentle anxiety, gesturing toward a distant circle of gods around her father; she appears alone, expressing reluctance to enter unsupported.
Approaching sacred assemblies requires propriety and support; dharma includes both devotion and correct social-spiritual conduct.
The passage sits in a Tīrthamāhātmya setting, but this verse itself is narrative dialogue without an explicit tīrtha-name.
Implicitly, it highlights the wife’s participation in yajña, but no specific rite is prescribed in this line.