एकैकस्य तरोर्मूले दिवसं वा दिनद्वयम् । तिष्ठामो न भवेद्येन ममत्वं तत्समुद्भवम्
ekaikasya tarormūle divasaṃ vā dinadvayam | tiṣṭhāmo na bhavedyena mamatvaṃ tatsamudbhavam
Au pied de chaque arbre, nous demeurons un jour, ou tout au plus deux, afin qu’en y restant ne naisse pas le sentiment du « mien ».
Tāpasas (forest ascetics)
Type: kshetra
Listener: narādhipa (king)
Scene: Ascetics with small waterpots and staffs move from one tree to another, resting briefly at each root; the forest appears as a living hermitage without ownership.
Non-attachment (vairāgya) is cultivated through deliberate non-settling—preventing possessiveness from taking root.
No single tīrtha is named; the verse highlights the ascetic ethos that often surrounds tīrthas and sanctified forests.
A rule of temporary dwelling—staying one or two days under a tree—serves as a practical vow-like discipline.