राजोवाच । सर्वेषां देहि नां नाम जायते पितृमातृजम् । किमेतत्कारणं येन सर्वे यूयं स्वनामकाः
rājovāca | sarveṣāṃ dehi nāṃ nāma jāyate pitṛmātṛjam | kimetatkāraṇaṃ yena sarve yūyaṃ svanāmakāḥ
Le roi dit : «Pour tous les êtres incarnés, le nom naît du père et de la mère. Quelle est donc la raison pour laquelle vous portez tous des noms que vous vous êtes faits vous-mêmes ?»
The King (Rājā)
Listener: Śaunaka and sages (frame); immediate dialogue: king ↔ pretas
Scene: The king raises his hand in inquiry, face composed yet astonished; the pretas stand before him; the moment is intellectual and investigative rather than purely emotional.
Human social identity is inherited, but karmic identity is earned; the king probes how deeds can define a being more than lineage.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a narrative question within a larger tīrthamāhātmya setting.
None; the verse is a doctrinal inquiry about naming and causality.