Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 84

पार्थिवस्येव लिंगानि दृश्यंते तव भूरिशः । न विद्मो निश्चयं तस्माद्वदागमनकारणम्

pārthivasyeva liṃgāni dṛśyaṃte tava bhūriśaḥ | na vidmo niścayaṃ tasmādvadāgamanakāraṇam

Ô puissant, les signes d’un souverain se voient clairement sur toi ; mais nous ne pouvons en être certains, aussi dis-nous la raison de ta venue.

पार्थिवस्यof a king
पार्थिवस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
इवas if/like
इव:
Upamāna-marker (Simile/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (Particle of comparison)
लिङ्गानिsigns/marks
लिङ्गानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम्
दृश्यन्तेare seen/appear
दृश्यन्ते:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्; कर्मणि-प्रयोगः (Passive)
तवof you/your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम्
भूरिशःO lord of abundance (O great one)
भूरिशः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūriśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम्
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle)
विद्मःwe know
विद्मः:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः (1st), बहुवचनम्
निश्चयम्certainty
निश्चयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इत्यव्ययप्रयोगः (Ablatival adverb: ‘therefore/from that’)
वदtell
वद:
Kriyā (Injunction/आज्ञा)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्
आगमनकारणम्the reason for (your) coming
आगमनकारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāgamana (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्; आगमनस्य कारणम्

Forest-dwelling ascetics/locals addressing the king (implied by context)

Scene: A respectful spokesman addresses the dusty yet regal figure: ‘Your sovereign marks are evident; tell us why you have come.’ The group’s posture is inquisitive yet reverent.

FAQs

Discernment with humility: even when something appears obvious, dharma favors careful inquiry and truthful clarification.

The surrounding tīrtha context is implied by the Tīrthamāhātmya section, but the site name is not specified in this verse alone.

None; it is a conversational verse establishing identity and intent.