Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

वयं प्रेता महाराज निवसामोऽत्र कानने । स्वकर्मजनिताद्दोषाद्दुःखेन महता वृताः

vayaṃ pretā mahārāja nivasāmo'tra kānane | svakarmajanitāddoṣādduḥkhena mahatā vṛtāḥ

«Nous sommes des prétas, ô grand roi, demeurant dans cette forêt. Par la faute née de nos propres actes, nous sommes enveloppés d’une immense souffrance.»

वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, बहुवचन, प्रथमा-विभक्ति (Nominative plural)
प्रेताःghosts/spirits (departed beings)
प्रेताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा-विभक्ति (Masculine, nominative plural)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सम्बोधन-विभक्ति (Masculine, vocative singular)
निवसामःwe dwell/live
निवसामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + वस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, बहुवचन (1st person plural)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
काननेin the forest/grove
कानने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी-विभक्ति (Neuter, locative singular)
स्वकर्मजनितात्arisen from one’s own actions
स्वकर्मजनितात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeAdjective
Rootस्व + कर्म + जनित (कृदन्त; √जन्)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (दोष-विशेषण), एकवचन, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative singular); भूतकृदन्त (past passive participle)
दोषात्from the fault
दोषात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, पञ्चमी-विभक्ति (Masculine, ablative singular)
दुःखेनwith suffering/pain
दुःखेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, तृतीया-विभक्ति (Neuter, instrumental singular)
महताgreat
महता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, तृतीया-विभक्ति (Neuter, instrumental singular)
वृताःsurrounded/covered
वृताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; √वृ ‘to cover/encompass’)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा-विभक्ति (Masculine, nominative plural); भूतकृदन्त (past passive participle)

Eldest preta (māṃsādaḥ)

Listener: A king (महाराज/पार्थिव/भूमिप)

Scene: A king in regal attire meets three emaciated, shadowy pretas in a dense forest; the pretas speak of karmic fault and immense suffering; atmosphere is twilight, with dry leaves and eerie stillness.

P
pretas
K
King Vidūratha
K
kānana (forest)

FAQs

Suffering is portrayed as the fruit of one’s own karma, reinforcing moral accountability and the need for dharmic purification.

Not specified yet; the verse establishes karmic suffering that Māhātmyas often resolve through tīrtha, dāna, and śrāddha-related remedies in subsequent passages.

None in this verse; it states the cause (svakarma-doṣa) and condition (great suffering) that later verses typically address with expiatory rites.