Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

तथा सुफलिनो वृक्षान्कलपक्षिभिरावृतान् । स्निग्धान्सच्छाययोपेतान्सेवितुं न लभामहे

tathā suphalino vṛkṣānkalapakṣibhirāvṛtān | snigdhānsacchāyayopetānsevituṃ na labhāmahe

De même, nous n’obtenons pas la grâce de nous reposer auprès d’arbres chargés de fruits, couverts de volées d’oiseaux, frais et verdoyants, pourvus d’une ombre douce.

तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
सुफलिनःbearing good fruit
सुफलिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + फलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (वृक्षान् इति विशेष्य)
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
कलपक्षिभिःby birds (of the kalā/kalaka kind)
कलपक्षिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकल + पक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (कल- + पक्षिभिः) करण
आवृतान्covered; surrounded
आवृतान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + √वृ (धातु) → आवृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (वृक्षान्)
स्निग्धान्lush; smooth; pleasing
स्निग्धान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्निग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
सत्good
सत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपूर्वपद (उपपद) ‘सच्छाया’ इत्यत्र; ‘good’
छाययाwith shade
छायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण
उपेतान्endowed; possessed
उपेतान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + √इ (धातु) → उपेत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘endowed with’
सेवितुम्to enjoy; to resort to
सेवितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√सेव् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive) — ‘to enjoy/serve/visit’
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
लभामहेwe obtain; we are able to get
लभामहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद

Preta(s) (departed spirits) addressing the king

Type: kshetra

Listener: King

Scene: A verdant grove with fruit-laden trees alive with birds; beneath, cool shade lies empty while exhausted travelers stand outside the shade-line, unable to rest.

FAQs

Without proper dharmic support and merit, beings in a preta-state experience deprivation even of simple comforts like shade and rest.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in this single shloka excerpt.

No direct ritual is stated here; it prepares the ground for rites that relieve pretas (e.g., śrāddha, piṇḍadāna) discussed nearby.